Son Saltanat Ertuğrul- Yasemin Bülbül ile Söyleşi |
Arzu Yücel tarafından yazıldı. | |||||
Salı, 04 Eylül 2012 12:23 | |||||
Son Saltanat Ertuğrul kitabının yazarı Sayın Yasemin Bülbül ile kitabı ve kendisi hakkında sanal ortamda ve keyif duyarak hazırlayıp, yaptığımız röportajı mutlulukla sunuyorum:)
Sayın Yasemin Bülbül,Japonya İzmir Kültürler Arası Dostluk Derneğimizin de yakın ilgi alanına giren Son Saltanat Ertuğrul kitabınızın tanıtım kısmından sizi kısaca tanıdık, Erciyes Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı mezunusunuz ve şu ana kadar 12 kitabınız yayınlanmış. Edebiyat bölümünü tercih ettiğiniz yıllardan bugüne neler yaptığınızı, yazmaya nasıl başladığınızı, 2 çocuk annesi çalışan bir kadın olarak bu kitapların üstesinden nasıl gelebildiğinizi anlatsanız?
Sevgili Arzu Hanım, öncelikle şahsınızda tüm Japonya İzmir Kültürler Arası Dostluk Derneğinin yönetici, üye ve takipçilerini sevgi ve saygıyla selamlıyorum. Şahsım ve kitabıma göstermiş olduğunuz ilgi ve alakaya teşekkür ediyorum. Edebiyat Fakültesini bitirdikten sonra Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmeni olarak göreve başladım. On yıl öğretmenlik yaptıktan sonra görevime idareci olarak devam ettim. Şu anda aktif olarak idarecilik görevim devam etmektedir.
Lise birinci sınıfta bir edebiyat öğretmenin teşvikiyle başlayan okuma alışkanlığı zamanla bende bir tutku halini aldı. Kitaplar hayatımın ayrılmaz bir parçası oldu. Evde, okula giderken, teneffüs aralarında yani anlayacağınız bulduğum her fırsatta okudum, halen de okumaktayım. Çok iyi bir okuyucu olmaktan her zaman gurur duydum.
Yazma işine gelince o işte biraz bende farklı gelişti. Hani insanların hayatlarında dönüm noktaları vardır ya, işte ben o dönüm noktasını kırk yaşından sonra yakaladım. Okumaktan yazmak hiç aklımın ucunda bile yokken çok değerli bir dostumun teşvik ve büyük destekleriyle mitoloji, tarih ve felsefe içerikli bir gençlik romanı yazdım. Okuyucu tarafından büyük ilgiyle karşılanınca bu kitap daha sonra beş serilik bir kitap seti oluşturdu ve yazma maceram böylelikle başladı. Şimdi ise yazmak benim için kendimi ifade edebilmenin tek yolu oldu. Kadın dediğimiz varlık o kadar güçlü ve iradelidir ki istediği zaman yapamayacağı hiçbir şey yoktur. Birkaç işi bir arada rahatlıkla yapabilir. Ben de öğretmenliği, idareciliği, anneliği ve yazma işini bir arada yapmaya başladım. Elbette ki çocuklarımın ve dostlarım özverili davranışları benim yazma işimi oldukça kolaylaştırdı. Günlük dört saati geçmeyen uykularla, geceler boyunca klavye başında kalmak biraz zorlasa da beni, sonuçta bir eserin ortaya çıkmasının verdiği haz her şeye bedel olduğu için çalışma azmimi yitirmedim sanırım.
Son Saltanat Ertuğrul, 2012 yılında basılmış, siz kitabı yazmaya ne zaman karar verdiniz, ne kadar süre araştırdınız, yazdınız?
Son Saltanat Ertuğrul’u yazma fikri bende, Ertuğrul Firkateyni’ni anlatan bir belgesel seyrettikten sonra ortaya çıktı. Ertuğrul’un hazin öyküsü beni çok derinden etkiledi ve bu büyük trajedinin herkes tarafından bilinmesini istedim. Bu kadar büyük bir felaketin bu kadar az biliniyor olmasını da çok yadırgadım ve bunu insanlara duyurabilmek için bu trajediyi romanlaştırmaya karar verdim. Romanın araştırma ve yazma süresi yaklaşık bir yıl sürdü.
Kitabı yazarken Ertuğrul‘un mürettebatından kurtulan ya da şehit olan kişilerin akrabaları ile konuştunuz mu,Japonlardan, Japon Dili ve Edebiyatı bölümlerinden destek aldınız mı? Hayır, Ertuğrul’un mürettebatı ile alakalı kimseyle konuşma şansım maalesef olmadı. Yaptığım araştırmalar sonucunda maalesef diyeceğim gördüğüm şudur ki; Japonlar Ertuğrul’a bizden çok daha fazla sahip çıkmaktalar. Tokyo Üniversitesinde Ertuğrul Firkateyni ile ilgili çalışmaların halen devam ettiğini bilmekteyim. 2005 yılında Japon Hükümeti’nin istemi sonucu Ertuğrul Firkateyni ile ilgili bir rapor hazırlanmış. Konu ile ilgili çalışmaları bulunan Tokyo Ünv. Öğretim Görevlisi Nobua MİSAWA’nın konuyla ilgili araştırmalarından, Ankara Ünv. Japon Dili ve Edebiyatı Bölümünden araştırmalarım sırasında destek aldım.
Sizin tespitinizde Ertuğrul’un yolculuğu ve kaza hakkında Japonca daha fazla kaynak olduğu yönünde o halde, öyküyü araştırırken Türkçe yeterli kaynak bulabildiniz mi?
Kesinlikle doğru. Japonca kaynak sayısı daha fazla ama bu kaynakların Türkçe çevirileri bulunmadığı için benim o kaynaklardan yararlanma şansım olmadı. Biz de ise kaynaklar çok sınırlı. Yeterince kaynağa ulaşabildiğimi düşünmüyorum. Çalışmamı yürütürken Dönemin Osmanlı iç ve dış siyasetini, Avrupa’nın Osmanlı ve Orta Doğu da izlediği siyaseti ve Abdülhamit’in kişilik özelliklerini araştırarak kurguyu oluşturdum. 2010 Türkiye de Japonya Yılı ile Ertuğrul Firkateyni hakkında kamuoyu bir miktar bilgi sahibi oldu, sizce Türk-Japon ilişkilerinin başlangıç noktası kabul edilen bu hazin öyküyü genç nesil biliyor mu? Genç nesil bu hazin öyküyü maalesef yeterince bilmiyor çünkü biz yeterince Ertuğrul Firkateyn’in hazin öyküsüne sahip çıkmıyoruz. Sizin de belirttiğiniz gibi 2010 yılındaki faaliyetlerden sonra kamuoyu az da olsa bilgilendi. Ama şu da yadsınamaz bir gerçek ki bizim gençliğimizde Japonya’ya ve Japon Halkına karşı çok yoğun bir ilgi var. En basit örneği belki de benim oğlumdur. (Elinde Japonca bir sözlükle dolaşıyor…) Gençlerimiz Japon Kültürüne çok meraklı. Elbette bunun en büyük nedeni Japonların teknolojik gelişmelerde göstermiş olduğu başarılar ve anime denilen bana göre çizgi film sektöründeki göstermiş oldukları müthiş yetenektir. Kitapta Halil ve Zeynep’in, Akira ve Mişel’in, Komutan Osman Bey ve Dilşat’ın, Ayşe ve Kaptan Ali Bey’in aşkları, Münevver Hanım’ın sevgiyi tarifi yani aşka değindiğiniz her satırda heyecanlandım, etkilendim. Aşk yaşanmayan yarım kalan şeyler mi, konu dışında olacak biraz, sizce aşk' nedir ? Çok doğru bir tespit, aşk yaşanmamış olandır. Yaşamak isteyip de ulaşamadığımız şeylere karşı duyulan yoğun arzu ve isteğin yürekte kabarışıdır. Dile gelir kimi zaman, kimi zamanda sessizce yüreklerde kalır iç yakarak. Aşk; dünyadaki her şeyin önemini yitirip bir tek noktaya bağlandığınızda duyduğunuz dayanılmaz can yakan hasrettir. Aşk; sevdiğinizin gözlerinde bütün bir yaşamı görmek ve her şeyi onun uğruna feda edebileceğinizi hissetmekti. Aşk; derin bir nefes alırken hissettiğiniz yaşama tutkusudur. Aşk; baktığınız her yerde, ağaçta, kuşta, toprakta ve hatta çöp tenekesinde sevdiğinizi görebilmektir. Kısaca Aşk; derin bir nefestir… Kitapta denizcilik terimlerini de çok iyi kullanmışsınız, denizcilikle ilişkiniz var mı?
Denizi çok seviyorum, deniz benim için hayatımda olmazsa olmazlardan biri. Denizi seyretmek onun varlığını hissetmek bana her zaman derin bir huzur verir. Sıkıntılı anlarımdaki en büyük dert ortağımdır ama onun dışında denizcilik ile ilgili pek bir faaliyetimin olduğu söylenemez. Denizcilik terimlerini Ertuğrul’u yazmaya başlamadan önce yaptığım araştırmalar sırasında öğrendim. Terimleri beynimde oturta bilmek içinde bir gemiye gidip hangi terimle ne kast ediliyor onu yerinde görmem gerekti…J Çok hoşuma giden bir kurgunuzda; Ertuğrul Firkateyni’ne bir yabancı ajanın ayarttığı Türk casus yerleştirdiniz ( ve yakalandı) belki doğru bile olabilir! Ne dersiniz?
Kitaptaki kurgunun dışında Ertuğrul’ un gerçek yolculuğu hakkında bir soru daha.Tarihte Abdülhamit birkaç dönem önce padişah olsa idi, Osmanlının 20.yüzyıla daha güçlü gireceğini iddia edenler var, bu konuda ve Abdülhamit’in Ertuğrul’u Japonya’ya gönderişi, dış politikaya yaklaşımını nasıl değerlendirirsiniz? Abdülhamit o dönemde Osmanlı üzerinde oynanan oyunların çok iyi farkındaydı. Avrupa’nın Osmanlı’yı parçalamak için kurduğu tuzakların bilincinde olduğu içinde farklı bir dış politika izledi.
Avrupa’nın baskısına direnebilmek için İslam ülkelerinin (Halifelik sıfatını kullanarak ) desteğini almak yönünde çalışmaları oldu. Özellikle o dönemde güçlü bir ülke olan Japonya’nın desteğini alarak bu sürecin önüne geçmeyi ve Osmanlıyı yeniden güçlendirmeyi hedefliyordu.
Ertuğrul Firkateyni’nin Japonya’ya gönderilmesi de tamamen bu dış politikanın sonucudur. Abdülhamit bir
taşla birkaç kuş vurmayı hedeflemiştir. Birinci hedef; Ertuğrul’un giderken izleyeceği güzergâhlarda Osmanlı Halifesi’nin bayrağını dalgalandırması, Osmanlı’nın gücünün sergilenmesi ve oralarda yaşayan halkların desteğini almakken ikinci hedef; güçlü Japon İmparatorluğu’nun dostluğunu kazanıp Japonya’yı Avrupa’ya karşı arkasına almaktı. Hedeflenenler bence çok doğruydu, yanlış olan gönderilecek geminin seçimiydi. Bu konuda ben sorunluluğu tamamen dönemin Bahriye Nazırı’nda görüyorum. Kişisel hırsları ve kaprisleri uğruna o kadar insanın ölümüne neden olduğunu düşünüyorum. Mersin’in Ertuğrul batığının bulunduğu şehir ile kardeş şehir, siz Mersin’de Türk-Japon kültür faaliyetlerini takip ediyor musunuz, katılıyor musunuz?
Mersinde Türk-Japon kültür faaliyetlerini mümkün olduğunca takip etmeye çalışıyorum. Mersin’in Kuşimato ile kardeş şehir olması, Mersin’deki şehitliğin Kuşhimato’da ki şehitlikle aynı plana sahip olması Japonların ilgisinin Mersin’e yöneltmiş durumda. Dernek çalışanları da son derece aktif, Japonca dil kurslar düzenliyorlar. Japonya’ya hiç gittiniz mi? Gidecek misiniz? Üzgünüm, Japonya’ya gitme şansım henüz olmadı. İmkanlar dâhilinde bulduğum ilk fırsatta Japonya’ya gitmeyi çok istiyorum.
Bu kitabın Japonca çevirisi olursa, Japonya’da Türkiye’den daha fazla okunacaktır. Kitabın Japoncaya çevirilmesini düşünüyor musunuz? Kitabın içeriğine sadık kalarak Japoncaya çevirecek bir çevirmen bulabilirsen neden olmasın? Beğendiğiniz, etkilendiğiniz yazar desek? Trevanian takma adını kullanarak romanlar yazan Rodney Whitaker’in zekasına hayranım. Kitaplarını okumaktan zevk alıyorum. Japon yazar Murakami’nin bu sene Nobel’e adaylığı iddialı şekilde ilerliyor, bu yıl verilecek Nobel Edebiyat Ödülü için bir tahmininiz var mı? Murakami’nin şansının yüksek olduğunu düşünüyorum ama rakipleri de oldukça güçlü onun için her şey olabilir…J
Belki kötü bir soru: En sevdiğiniz kitabınız hangisi?
Kötü değil ama çok zor bir soru. En sevdiğim kitabım sanırım hiç olmayacak çünkü bir kitabı yazıp bitirdikten sonra içimde müthiş bir boşluk ve açlık duygusu oluşuyor ve hemen yeni hayallerin peşinde koşmaya başlıyorum. Yazıp bitirene kadar her kitabım en sevdiğim oluyor.
Ertuğrul Firkateyni için bir türkü seçseniz, hangisi olurdu?
Azeri bir türkü; “Sen gelmez oldun”… beklenen ve dönmeyen 587 can için….
Sayın Yasemin Bülbül
ile Son Saltanat Ertuğrul kitabı hakkında sanal ortamda da olsa keyif duyarak hazırlayıp, yaptığımız röportajımızı sizlerle paylaşmaktan duyduğum mutluluğu öncelikle dile getirmek istiyorum. Sayın Yasemin
Bülbül, kitabınızın tanıtım bölümünden bir parça sizi tanıdık, Erciyes Üniversitesi Fen Edebiyat
Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı mezunusunuz, şu ana kadar 12 kitabınız yayınlanmış. Japonya İzmir Kültürler Arası Dostluk Derneğimizin de yakın ilgi alanına giren Son Saltanat Ertuğrul kitabınızla sizinle tanımış olduk. Bize edebiyat bölümünü tercih ettiğiniz yıllardan bugüne kadar neler yaptığınızı, yazmaya nasıl başladığınızı, 2 çocuk annesi ve çalışan bir kadın olarak bu kitapların üstesinden nasıl geldiğinizi anlatır mısınız? Sevgili Arzu Hanım, öncelikle şahsınızda
tüm Japonya İzmir Kültürler Arası Dostluk Derneğinin yönetici, üye ve takipçilerini sevgi ve saygıyla selamlıyorum. Şahsım ve kitabıma göstermiş olduğunuz ilgi ve alakaya teşekkür ediyorum. Edebiyat Fakültesini bitirdikten sonra
Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmeni olarak göreve başladım. On yıl öğretmenlik yaptıktan sonra görevime idareci olarak devam ettim. Şu anda aktif olarak idarecilik görevim devam etmektedir. Lise birinci sınıfta bir edebiyat
öğretmenin teşvikiyle başlayan okuma alışkanlığı zamanla bende bir tutku halini aldı. Kitaplar hayatımın ayrılmaz bir parçası oldu. Evde, okula giderken, teneffüs aralarında yani anlayacağınız bulduğum her fırsatta okudum, halen de okumaktayım. Çok iyi bir okuyucu olmaktan her zaman gurur duydum. Yazma işine gelince o işte biraz bende farklı gelişti. Hani insanların hayatlarında dönüm noktaları vardır ya, işte ben o dönüm noktasını kırk yaşından sonra yakaladım. Okumaktan yazmak hiç aklımın ucunda bile yokken çok değerli bir dostumun teşvik ve büyük destekleriyle mitoloji, tarih ve felsefe içerikli bir gençlik romanı yazdım. Okuyucu tarafından büyük ilgiyle karşılanınca bu kitap daha sonra beş serilik bir kitap seti oluşturdu ve yazma maceram böylelikle başladı. Şimdi ise yazmak benim için kendimi ifade edebilmenin tek yolu oldu. Kadın dediğimiz varlık o kadar güçlü ve
iradelidir ki istediği zaman yapamayacağı hiçbir şey yoktur. Birkaç işi bir arada rahatlıkla yapabilir. Ben de öğretmenliği, idareciliği, anneliği ve yazma işini bir arada yapmaya başladım. Elbette ki çocuklarımın ve dostlarım özverili davranışları benim yazma işimi oldukça kolaylaştırdı. Günlük dört saati geçmeyen uykularla, geceler boyunca klavye başında kalmak biraz zorlasa da beni sonuçta bir eserin ortaya çıkmasının verdiği haz her şeye bedel olduğu için çalışma azmimi yitirmedim sanırım. Son Saltanat
Ertuğrul, 2012 yılında basılmış, siz kitabı yazmaya ne zaman karar verdiniz, ne kadar sürede yazdınız. Son Saltanat Ertuğrul’u yazma fikri bende,
Ertuğrul Firkateyni’ni anlatan bir belgesel seyrettikten sonra ortaya çıktı. Ertuğrul’un hazin öyküsü beni çok derinden etkiledi ve bu büyük trajedinin herkes tarafından bilinmesini istedim. Bu kadar büyük bir felaketin bu kadar az biliniyor olmasını da çok yadırgadım ve bunu insanlara duyurabilmek için bu trajediyi romanlaştırmaya karar verdim. Romanın araştırma ve yazma süresi yaklaşık bir yıl sürdü. Kitabı yazarken Ertuğrul
‘un mürettebatından kurtulan ya da şehit olan kişilerin akrabaları ile konuştunuz mu, Japonlardan, Japon Dili ve Edebiyatı bölümlerinden destek aldınız mı? Hayır, Ertuğrul’un Mürettebatından
kimseyle konuşma şansım maalesef olmadı. Yaptığım araştırmalar sonucunda maalesef diyeceğim gördüğüm şudur ki; Japonlar Ertuğrul’a bizden çok daha fazla sahip çıkmaktalar. Tokyo Üniversitesinde Ertuğrul Firkateyni ile ilgili çalışmaların halen devam ettiğini bilmekteyim. 2005 yılında Japon Hükümeti’nin istemi sonucu Ertuğrul Firkateyni ile ilgili bir rapor hazırlanmış. Konu ile ilgili çalışmaları bulunan Tokyo Ünv. Öğretim Görevlisi Nobua MİSAWA’nın konuyla ilgili araştırmalarından, Ankara Ünv. Japon Dili ve Edebiyatı Bölümünden araştırmalarım sırasında destek aldım. Ertuğrul’un
yolculuğu ve kaza hakkında Japonca daha fazla kaynak olduğu söyleniyor, sizin böyle bir tespitiniz oldu mu, öyküyü araştırırken yeterli kaynak bulabildiniz mi? Kesinlikle doğru. Japonca kaynak sayısı
daha fazla ama bu kaynakların Türkçe çevirileri bulunmadığı için benim o kaynaklardan yararlanma şansım olmadı. Biz de ise kaynaklar çok sınırlı. Yeterince kaynağa ulaşabildiğimi düşünmüyorum. Çalışmamı yürütürken Dönemin Osmanlı iç ve dış siyasetini, Avrupa’nın Osmanlı ve Orta Doğu da izlediği siyaseti ve Abdülhamit’in kişilik özelliklerini araştırarak kurguyu oluşturdum. 2010 Türkiye de
Japonya Yılı ile Ertuğrul Firkateyni hakkında kamuoyu bir miktar bilgi sahibi oldu, sizin tespitinizce Türk-Japon ilişkilerinin başlangıç noktası kabul edilen bu hazin öyküyü genç nesil biliyor mu? Genç nesil bu hazin öyküyü maalesef
yeterince bilmiyor çünkü biz yeterince Ertuğrul Firkateyn’in hazin öyküsüne sahip çıkmıyoruz. Sizin de belirttiğiniz gibi 2010 yılındaki faaliyetlerden sonra kamuoyu az da olsa bilgilendi. Ama şu da yadsınamaz bir gerçek ki bizim gençliğimizde Japonya’ya ve Japon Halkına karşı çok yoğun bir ilgi var. En basit örneği belki de benim oğlumdur. (Elinde Japonca bir sözlükle dolaşıyor…) Gençlerimiz Japon Kültürüne çok meraklı. Elbette bunun en büyük nedeni Japonların teknolojik gelişmelerde göstermiş olduğu başarılar ve anime denilen bana göre çizgi film sektöründeki göstermiş oldukları müthiş yetenektir. Kitapta Halil ve
Zeynep’in, Akira ve Mişel’in, Komutan Osman Bey ve Dilşat’ın, Ayşe ve Kaptan Ali Bey’in aşkları, Münevver Hanım’ın sevgiyi tarifi yani aşka değindiğiniz her satırda içim burkuldu, ürperdi, hüzünlendim, heyecanlandım, etkilendim J Belki biraz konumuz dışında; aşk nedir ? (aşk yaşanmayan şeyler mi?) Çok doğru bir tespit, aşk yaşanmamış
olandır. Yaşamak isteyip de ulaşamadığımız şeylere karşı duyulan yoğun arzu ve isteğin yürekte kabarışıdır. Dile gelir kimi zaman, kimi zamanda sessizce yüreklerde kalır iç yakarak. Aşk; dünyadaki her şeyin önemini yitirip bir tek noktaya bağlandığınızda duyduğunuz dayanılmaz can yakan hasrettir. Aşk; sevdiğinizin gözlerinde bütün bir yaşamı görmek ve her şeyi onun uğruna feda edebileceğinizi hissetmekti. Aşk; derin bir nefes alırken hissettiğiniz yaşama tutkusudur. Aşk; baktığınız her yerde, ağaçta, kuşta, toprakta ve hatta çöp tenekesinde sevdiğinizi görebilmektir. Kısaca Aşk; derin bir nefestir… Kitapta denizcilik
terimlerini de çok iyi kullanmışsınız, denizcilikle ilişkiniz var mı? Denizi çok seviyorum, deniz benim için
hayatımda olmazsa olmazlardan biri. Denizi seyretmek onun varlığını hissetmek bana her zaman derin bir huzur verir. Sıkıntılı anlarımdaki en büyük dert ortağımdır ama onun dışında denizcilik ile ilgili pek bir faaliyetimin olduğu söylenemez. Denizcilik terimlerini Ertuğrul’u yazmaya başlamadan önce yaptığım araştırmalar sırasında öğrendim. Terimleri beynimde oturta bilmek içinde bir gemiye gidip hangi terimle ne kast ediliyor onu yerinde görmem gerekti…J Çok hoşuma giden bir
kurgunuzda; Ertuğrul Firkateyni’ne bir yabancı ajanın ayarttığı Türk casus yerleştirdiniz ( ve yakalandı) belki doğru bile olabilir! Ne dersiniz? Dönemim siyasi ortamı
değerlendirildiğinde doğru olma olasılığı çok yüksek. (o dönemde
İstanbul’da ve Avrupa’da yabancı ajanların çok sayıda olduğunu biliyoruz, böyle olunca da Abdülhamit’te epey sıkı bir istihbarat sahibiymiş. ) Kesinlikle öyle o dönem Abdülhamit ülkeyi
jurnallerle yönetiyordu. Kitaptaki kurgunun
dışında Ertuğrul’ un gerçek yolculuğu hakkında bir soru sormak istiyorum.. Tarihte Abdülhamit birkaç dönem önce padişah olsa idi, Osmanlının
1900 lü yıllara daha güçlü gireceğini söyleyenler var, Abdülhamit’in Ertuğrul’u Japonya’ya gönderişi ve o dönemki dış politikası hakkında ne düşünüyorsunuz? Ben bu olaya biraz farklı yaklaşıyorum.
Abdülhamit birkaç dönem önce padişah olsaydı Osmanlı İmparatorluğu’nun ömrü daha kısa olurdu. Çünkü sistem Abdülhamit gibi müthiş zeki, ülkesinin çıkarlarını düşünen, dış güçlere boyun eğmeyen bir padişahı bir şekilde ortadan kaldırmanın yolunu bulacaktı. Abdülhamit o dönemde Osmanlı üzerinde
oynanan oyunların çok iyi farkındaydı. Avrupa’nın Osmanlı’yı parçalamak için kurduğu tuzakların bilincinde olduğu içinde farklı bir dış politika izledi. Avrupa’nın baskısına direnebilmek için İslam ülkelerinin (Halifelik sıfatını kullanarak ) desteğini almak yönünde çalışmaları oldu. Özellikle o dönemde güçlü bir ülke olan Japonya’nın desteğini alarak bu sürecin önüne geçmeyi ve Osmanlıyı yeniden güçlendirmeyi hedefliyordu. Ertuğrul Firkateyni’nin Japonya’ya gönderilmesi de tamamen bu dış politikanın sonucudur. Abdülhamit bir taşla birkaç kuş vurmayı hedeflemiştir. Birinci hedef; Ertuğrul’un giderken izleyeceği güzergâhlarda Osmanlı Halifesi’nin bayrağını dalgalandırması, Osmanlı’nın gücünün sergilenmesi ve oralarda yaşayan halkların desteğini almakken ikinci hedef; güçlü Japon İmparatorluğu’nun dostluğunu kazanıp Japonya’yı Avrupa’ya karşı arkasına almaktı. Hedeflenenler bence çok doğruydu, yanlış olan gönderilecek geminin seçimiydi. Bu konuda ben sorunluluğu tamamen dönemin Bahriye Nazırı’nda görüyorum. Kişisel hırsları ve kaprisleri uğruna o kadar insanın ölümüne neden olduğunu düşünüyorum. Mersin’in Ertuğrul
batığının bulunduğu Wakayama ile kardeş şehir olduğunu biliyoruz, siz Mersin’de Türk-Japon kültür faaliyetlerini takip ediyor musunuz, etkinlikler oluyor mu? Mersinde Türk-Japon kültür faaliyetlerini
mümkün olduğunca takip etmeye çalışıyorum. Mersin’in Kuşhimato ile kardeş şehir olması, Mersin’deki şehitliğin Kuşhimato’da ki şehitlikle aynı plana sahip olması Japonların ilgisinin Mersin’e yöneltmiş durumda. Dernek çalışanları da son derece aktif, Japonca dil kurslar düzenliyorlar. Japonya’ya hiç
gittiniz mi? Gidecek misiniz? Üzgünüm, Japonya’ya gitme şansım henüz
olmadı. İmkanlar dâhilinde bulduğum ilk fırsatta Japonya’ya gitmeyi çok istiyorum. Şundan eminim bu
kitabın Japonca çevirisi olursa, kitabınız Japonya’da Türkiye’den daha fazla okunacaktır. Kitabınızı Japoncaya çevirmeyi düşünüyor musunuz? Kitabın içeriğine sadık kalarak Japoncaya
çevirecek bir çevirmen bulabilirsen neden olmasın? Japon yazarlardan
beğendiğiniz, etkilendiğiniz yazar var mı? Trevanian takma adını kullanarak romanlar yazan Rodney
Whitaker’in zekasına hayranım. Kitaplarını okumaktan zevk alıyorum. Japon yazar
Murakami’nin bu sene Nobel’e adaylığı iddialı şekilde ilerliyor, Nobel Edebiyat Ödülü için bir tahmininiz var mı? Murakami’nin şansının yüksek olduğunu
düşünüyorum ama rakipleri de oldukça güçlü onun için her şey olabilir…J Son Saltanat Ertuğrul’un
imza günü oldu mu, Yayıneviniz İzmir Kitap Fuarına gelmeyi düşünüyor mu? Evet, Ertuğrul’un Mersin’de Malatya’da ve
Çorum’da imza günleri oldu. Yayınevinin İzmir Kitap Fuarı’na gelmek gibi bir çalışmasının olup olmadığı konusunda bir fikrim yok, bana bu konuda bir bilgi verilmedi. Şahsım adına ben İzmir’e gelmekten mutlu olurum. Belki kötü bir soru:
En sevdiğiniz kitabınız hangisi? Kötü değil ama çok zor bir soru. En
sevdiğim kitabım sanırım hiç olmayacak çünkü bir kitabı yazıp bitirdikten sonra içimde müthiş bir boşluk ve açlık duygusu oluşuyor ve hemen yeni hayallerin peşinde koşmaya başlıyorum. Yazıp bitirene kadar her kitabım en sevdiğim oluyor. Ertuğrul Firkateyni
için bir türkü seçseniz, hangisi olurdu? Azeri
bir türkü; “Sen gelmez oldun”… beklenen ve dönmeyen 587 can için….
|
|||||
Son Güncelleme: Salı, 04 Eylül 2012 14:05 |